HOME 首页
SERVICE 服务产品
XINMEITI 新媒体代运营
CASE 服务案例
NEWS 热点资讯
ABOUT 关于我们
CONTACT 联系我们
创意岭
让品牌有温度、有情感
专注品牌策划15年

    公示语翻译前方弯路请慢行(前方弯道翻译)

    发布时间:2023-05-22 10:36:09     稿源: 创意岭    阅读: 60        

    大家好!今天让创意岭的小编来大家介绍下关于公示语翻译前方弯路请慢行的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    开始之前先推荐一个非常厉害的Ai人工智能工具,一键生成原创文章、方案、文案、工作计划、工作报告、论文、代码、作文、做题和对话答疑等等Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    只需要输入关键词,就能返回你想要的内容,有小程序、在线网页版、PC客户端和批量生成器Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    问友Ai官网:https://ai.de1919.comVo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    本文目录:Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    公示语翻译前方弯路请慢行(前方弯道翻译)Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    公示语翻译错误的典型例子Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    公示语翻译错误的典型例子:拼写错误、语法错误、词义歪曲等。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    1、拼写错误。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    通过搜集整合,笔者发现,三叠泉该区的公示语高达90%的公示语,单词全部大写,部分拼写错误。比如,红亭子译作RFD PAVLION其中,红应为Red,亭子为pavilion,英文单词大写仅用于特殊情况,如国家、语言等专有名词,且常首字母大写;再比如,往牯岭街,译成TO K ULING TOWN其中的“牯岭”作为一个地名,应译成Kuling。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    2、语法错误。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    语法错误体现在句子的完整性上、动词名词使用不当及单复数问题上。例如,“吸烟有害健康”译作SMOKING HAEMFUL TO HEALTH,原翻译为主系表的句子结构,缺少系动词be动词,句子不完整。此外,类似于“旅游服务中心”中的tourist,是否应该使用复数,并没有一个完整、准确的可供参考的标准。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    3、词义歪曲。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    词义歪曲主要是对中文词语的比喻含义理解错误。比如铁壁峰译作IRON WALL PEAK,铁壁是对山峰的形态描述,石色赤黑,似铁壁,而不是实质上的铁质墙壁;鹰嘴峰译作EAGLE MOUTH PEAK上鹰嘴峰、下鹰嘴峰,因远远望去犹如两只仰天长啸的苍鹰雄姿展翅欲飞的神奇姿态而得名,并不是如译文所表示的“eagle mouth”。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    再如,“天门潭”译作HEAVENY GATE POOL因由两巨石相拱形成一天门,内有一潭,故名天门潭,而此处的heaveny有两处错误,首先,并没有heaveny一词,应为heavenly。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    生活中的public signs有哪些Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    具体如下:
    Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    1、指示性公示语:Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    指示性公示语为大众提供信息,不限制或强制大众采取某种行动或执行某个命令,因此指示性公示语大多是由名词或名词词组组成。例如:问询台InformationDesk ,中山路 Zhongshan Road。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    2、提示性公示语:Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    提示性公示语目的在于提醒公众注意提示内容,但并不要求公众一定要采取行动,但使用广泛。例如:油漆未干Wet Paint ,向左急转弯Abrupt Turn Left ,前方2公里处为休息区. Rest Area 2 KM。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    3、限制性公示语:Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    限制性公示语的目的在于限制或约束公众某些不当行为,其用语直截了当。例如:闲人免进 Staff Only ,请勿践踏草坪Please Keep Off the Grass,限停30分钟30Minutes Parking,私家路段,禁止停车 Private Road NoParking。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    4、强制性公示语:Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    强制性公示语用强烈的口气要求必须做某事或命令不得做某事,是所有公示语中语气最强硬的,它要求受众必须执行,没有商量的余地,起到强烈的警示作用。如:No Smoking 严禁吸烟,No Littering 严禁乱扔垃圾, Don 'tWalk禁止通行, Dogs must be kept on a leash 狗必须用皮带牵住, Police Line Do Not Pass警戒线勿超越。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    这些public signs要遵循一致性原则,由于公示语在在提供信息和完成指令方面的作用,任何歧义或误解都会导致信息无法准确传递,因此“规范性和标准性的词汇”(戴宗显,2005)是公示语的语言特色之一。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    公示语汉英翻译的一致性原则包括以下几个含义:Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    1、充分利用英语国家现有的惯用的公示语,对于一些常用公示语,采用直接借鉴的方式,与国际惯例的表达方式保持一致。例如:闲人免进(Staff Only ) ,小心地滑(WetFloor ) ,七折销售(30% off ) ,请勿触摸(Hands Off)等。这种直接照搬国外惯用标识的方法,既简单实用,又保持了公示语的原汁原味,使外国人容易理解那些约定俗成的含义。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    2、与沿用至今的固定译名保持一致。对于一些中国特有的、很难找到英语国家现成表达方式的公示语,如果其英文译文已经使用多年,并被大众广泛接受,在翻译正确的前提下可以考虑沿用,不必重新翻译,避免产生混乱。如:北京大学(Peiking University ) ,中国银行(Bank of China)等。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    3、针对公示语新词的汉英翻译,如果没有约定俗成的英语表达方法可以沿用,应考虑将其英译表达统一到专门的官方网站或词典等,以便大众查询和参考。如果有了权威的词典或者官方的著名报纸网站作参照,新的公示语译名就会被大众广泛接受和使用,并为类似公示语的翻译提供了可靠的参考,使其使用保持一致性,避免了新公示语的胡译乱译。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    公示语翻译前方弯路请慢行(前方弯道翻译)Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司

    以上就是关于公示语翻译前方弯路请慢行相关问题的回答。希望能帮到你,如有更多相关问题,您也可以联系我们的客服进行咨询,客服也会为您讲解更多精彩的知识和内容。Vo5创意岭 - 安心托付、值得信赖的品牌设计、营销策划公司


    推荐阅读:

    杭州中学校长调整(杭州中学校长调整公示)

    长宁区景观设计价格公示(长宁区景观设计价格公示公告)

    杭州重点拟上市企业名单(杭州重点拟上市企业名单公示)

    清远抖音代运营哪家好(清远抖音代运营哪家好一点)

    丰满餐饮vi设计公司哪家好