HOME 首页
SERVICE 服务产品
XINMEITI 新媒体代运营
CASE 服务案例
NEWS 热点资讯
ABOUT 关于我们
CONTACT 联系我们
创意岭
让品牌有温度、有情感
专注品牌策划15年

    机器翻译为什么不能取代人工翻译(机器翻译为什么不能取代人工翻译呢)

    发布时间:2023-03-19 09:53:00     稿源: 创意岭    阅读: 110        问大家

    大家好!今天让创意岭的小编来大家介绍下关于机器翻译为什么不能取代人工翻译的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。

    开始之前先推荐一个非常厉害的Ai人工智能工具,一键生成原创文章、方案、文案、工作计划、工作报告、论文、代码、作文、做题和对话答疑等等

    只需要输入关键词,就能返回你想要的内容,越精准,写出的就越详细,有微信小程序端、在线网页版、PC客户端

    官网:https://ai.de1919.com

    本文目录:

    机器翻译为什么不能取代人工翻译(机器翻译为什么不能取代人工翻译呢)

    一、机器翻译能代替人工翻译吗?

    当然不能!

    机器翻译生硬、不合语法。。而且一个单词往往多种含义,在没有特定语境的限制下,机器翻译经常产生歧义。。

    人工翻译虽然速度慢,但翻译效果好很多。

    二、有人说机器翻译将全面取代人工,我们将来不用学英文了,你怎么看?

    机器翻译为什么不能取代人工翻译(机器翻译为什么不能取代人工翻译呢)

    看看机器翻译带来的好处:

    1、工作关系。比如,在阅览大量的英文资料时,但是有英语不好的人,阅读速度没有那么快,就要借助机器翻译,虽然不能做到信达雅,不过最起码能很快地看懂,了解其大意。有了这样的工具,会很便利。

    2、产业发展的趋势已来,想躲是躲不开的。这时候就要考虑,怎么利用这个趋势。学生不能只学外语,还要学习新的技能,比如编程。懂得程序语言,就能调教机器做这些工作,懂得英语,就能了解新的发展趋势。有了这两个手段,学生们未来的发展根本不需要老师操心。

    3、机器翻译要想取代人工翻译,还需要很长一段的时间,这里不仅有翻译精确的问题,还有具体的使用场景。根本上来说,人是不可以被机器取代的。但是人可以发展自己的能力,并且借助机器,让自己的能力更强。

    至于要不要学英文:

    机器翻译为什么不能取代人工翻译(机器翻译为什么不能取代人工翻译呢)

    一、掌握一门外语必备技能。随着技术发展,翻译软件越来越先进,但并没有大范围使用。而中国几十年来的“英语热“培养了很多英语人才,英语逐渐成为我们工作、生活语言的一部分。不管时代怎么发展,有些行业,人力是不可取代的。

    二、丰富生活。自改革开放以来,大量的外国电影和音乐充斥市场。学习一门外语,去读读他们好的文学作品,欣赏一部好的电影,学会唱几首英文歌曲,甚至去听一部音乐剧,不仅是一种美好的享受,而且也能帮助我们减压。

    机器翻译为什么不能取代人工翻译(机器翻译为什么不能取代人工翻译呢)

    三、拓宽视野,迸发思维火花。在学习英语的过程中,学习者必然接触到大量的外刊读物和优秀文学影视作品,从而逐渐培养自己各方面的能力,让自己看人做事更为理性和冷静,同时又兼具批判性和创造性。

    所以,在年轻时,学好一门外语显得很有必要。

    三、英语还要学吗 机器翻译将代替人工翻译的话 知乎

    机器翻译是无法完全取代人工翻译的 我给出以下几点理由:

    1.语言是人类诞生数百万年以来智慧发展的最伟大发明 是人类区别于动物甚至机器的最重要标志 它是在人类长期政治经济文化发展和交流中形成的复杂的体系 在人脑中语言的运用是一个极为复杂的过程 我们看似简单的一句话 其实并不简单 从头脑中形成复杂的思维和概念到发声经历了一相当复杂的过程 我们说的每一句话都有相应的背景 包括社会文化的背景 这一点机器是做不到的 因为机器无法融入到人类社会 就无法理解人类语言背后的文化背景和丰富的知识体系 要做到这一点只有一种可能:人类承认机器人的合法地位 赋予其公民权 让机器人融入到人类世界中 与人类地位平等 从而平等交流 并学习人类的文化和知识 与人类保持共同的进步 随时根据人类社会语言时尚的变化而更新自己的词汇 但是你觉得可能吗?

    2. 根据本人经历 许多词汇是行业内部使用词汇 连机器 的发明者和维护机器及网络的IT人员都不知道的一些词汇 被人类各个团体或集团内部使用着 因此机器想知道人类自己不成文的内部语言很难做到 比如我过去在工程部 美国工程师与中国工程师就同一个部件有着不同的多种叫法 而且只在内部使用 而机器和网络无论如何也不可能知道 因为只是口头上在使用 机器如果不知道它又如何取代人工翻译呢?工程部仍需要我们这些翻译 而且我们人工更容易保密、可靠 而机器因为联网随时可以泄露机密

    以上是个人十几年来语言和翻译工作经验得出的结论

    四、人工翻译和机器翻译的差异是什么

    一、从翻译准确程度来看。

    1、人工翻译准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;

    2、机器翻译的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。

    二、从翻译的流畅度来看。

    1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和时效性以及价格是客户考虑的重点;

    2、机器翻译近年来都采用了神经网络算法,相比之前的统计型机器翻译,在流畅度上有了质的提升,即便某些词翻译不准,但语法结构往往很清晰。

    机器翻译为什么不能取代人工翻译(机器翻译为什么不能取代人工翻译呢)

    三、从翻译的效率来看。

    1、纯人工翻译的效率是很低的,按照语种、语言方向、行业领域的不同,人工翻译8小时的效率一般不会超过5000-8000字;

    2、机器翻译可以达到毫秒级的翻译时间。

    以上就是关于机器翻译为什么不能取代人工翻译相关问题的回答。希望能帮到你,如有更多相关问题,您也可以联系我们的客服进行咨询,客服也会为您讲解更多精彩的知识和内容。


    推荐阅读:

    带男性功能的机器人多少钱(硅胶男娃官网定制)

    机器人控制推荐书籍(机器人控制书籍推荐)

    群消息自动转发机器人

    直播会被什么取代(直播会取代传统电商吗)

    基德广场景观设计(基德广场景观设计图片)