HOME 首页
SERVICE 服务产品
XINMEITI 新媒体代运营
CASE 服务案例
NEWS 热点资讯
ABOUT 关于我们
CONTACT 联系我们
创意岭
让品牌有温度、有情感
专注品牌策划15年

    国内跟youtube一样的软件(和youtube一样的国外软件)

    发布时间:2023-03-14 01:07:00     稿源: 创意岭    阅读: 110        问大家

    大家好!今天让创意岭的小编来大家介绍下关于国内跟youtube一样的软件的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。

    ChatGPT国内免费在线使用,一键生成原创文章、方案、文案、工作计划、工作报告、论文、代码、作文、做题和对话答疑等等

    只需要输入关键词,就能返回你想要的内容,越精准,写出的就越详细,有微信小程序端、在线网页版、PC客户端

    官网:https://ai.de1919.com

    本文目录:

    国内跟youtube一样的软件(和youtube一样的国外软件)

    一、中国有哪些App在国外比较火?

    也许对大部分的人来说,微信只是国内人才会经常使用的沟通工具及平台,国外用的都是诸如Facebook、Twitter之类的App.其实,微信早在2012年就在印度建立了运营团队,仅当年的注册用户就多达2500万之多。现在,微信不仅成为了印度一个重要的社交软件,而且也成为印度商人和中国合作伙伴联系一个重要工具。所以,微信此举,无疑会增加印度商人和中国合作伙伴之间往来的沟通成本,降低部分工作效率。

    那么除了微信,国内还有什么熟知的App走出了国门,并在海外积累了较高的知名度呢?这就不得不提6月底,印度宣布的一份禁用59 款中国 App名单。该名单中,居其榜首的是抖音海外版(TikTok)。没错,抖音不仅是国内的国民级短视频app,更是受广大海外民众喜爱的短视频App。据字节跳动算数中心2019年1月发布的《2018抖音大数据报告》显示,抖音目前有2.5亿日活跃用户。同时,抖音上的视频的日均播放量超过400亿。而2017年抖音推出TikTok之后,更是高歌猛进,一时之间,在全球 128 个国家的手机应用娱乐榜单里霸榜。

    TikTok的成功,让Facebook和Instagram都“眼红”了,两家紧追其后的纷纷推出自研的短视频App,却收效甚微,TikTok仍长期独占鳌头。常言道,能打败自己的只有自己。海外集团都围剿不了的TikTok,却未能一路东方不败,其最强劲的竞争对手是同样在国内很火的快手。虽然快手在海外的推进工作可谓是一路坎坷,但是自2019年下半年后,快手开始发力,先后推出多种App,迎合不同的海外需求。自研的独立视频 App ——Zynn 更是通过邀请好友领红包的裂变套路成功反超 TikTok 登顶免费App榜单。

    除了抖音和快手,美图秀秀也在海外火了一把。“颜值经济”时代,美图秀秀也追了波浪潮,于2017年起,凭借其滤镜火遍海外。2018年7 月以来,美图秀秀稳居韩国App Store免费应用总榜榜首长达 21 天,超越YouTube、Instagram、Snapchat等海外应用巨头。此外,美图秀秀还分别在泰国、埃及、沙特、蒙古App Store总榜登顶,并同步攀升至泰国及沙特安卓应用商店榜首位置。

    其实,自改革开放以来,我国一直处于高速发展中,除了上述火遍海外的App外,还有很多中国制造都获得了广泛的认可。

    二、youtube和国内哪个视频平台有合作

    没有合作。根据查询youtube相关信息得知,youtube和国内视频平台没有合作。YouTube是一个视频网站,早期公司位于美国加利福尼亚州的圣布鲁诺。注册于2005年2月15日,由美国华裔陈士骏等人创立,让用户下载、观看及分享影片或短片。

    三、ipad的youtube和国外一样吗

    ipad的youtube和国外一样的。根据查询相关资料信息,只要是在applestore进行下载的youtube,其版本均与国外版本保持一致,所以ipad的youtube和国外一样的。YouTube是一个视频网站,早期公司位于美国加利福尼亚州的圣布鲁诺。注册于2005年2月15日,由美国华裔陈士骏等人创立,让用户下载、观看及分享影片或短片。

    四、20210329经济学人精读|中国的youtube—哔哩哔哩的发展与盈亏情况

    本文节选自《经济学人》2021.3.27期Business版块的一篇文章《China’s YouTube》,简单介绍了bilibili营收及发展情况

    本文总共6段,建议大家先自主阅读原文,再学习精读笔记。

    文末会总结此次学习写作可以使用的词句,读者也可自己总结。 会定期将内容进行总结,做成word分享,希望大家也能坚持学习

    1

    The  mission statement  of Bilibili, often  dubbed  “China’s YouTube”, stands out for  its modesty. Instead of promising to change the world, the firm  aspires  merely  to  “enrich the everyday life of young generations in China”. If  user figures  are a guide, the Chinese young feel enriched. In the last quarter of 2020 the number of people who used the service at least once a month  shot up by half from a year earlier , to 202m. Nearly nine in ten were under the age of 35. Videos on the platform, which range from sports highlights to  self­help lectures  and everything in between, attract an average of 1.2bn  daily views .

    mission statement : 宗旨说明,英文:an official statement of the aims of a company or an organization,即一家公司或组织的目标 【词汇积累】

    dubbed : dub,称作,起绰号,A is dubbed被动形式表示……被称作 【词汇积累】

    stand out for sth : 以……脱颖而出,引人注目 【词组积累】

    aspire to do or sth : 立志于做某事 【词组积累】

    user figures : 用户数据 【词汇积累】

    shot up by half from a year earlier : shot up表示激增,猛涨,by half表示增长的量,表示比一年前猛增了一半 【词组积累】

    self­help lectures : self-help表示自助的,可以表示自主学习课程 【地道表达】

    1.2 bn daily views : 12亿每日观看次数 【地道表达】

     Bilibili,常被称作中国的YouTube,以其谦虚的公司宗旨而引人注目,他并非承诺改变世界,而只是希望“丰富中国年轻一代的日常生活”。如果以用户数据为依据,中国年轻人确实感受到了充实感。在2020年的最后一个季度,每月至少使用这项服务一次的人数比一年前猛增了一半,达到了2.02亿,将近十分之九的人年龄在35岁以下。该平台上的视频,从体育高光时刻到自主学习,以及介于两者之间的一切,平均每天吸引12亿人次观看。

    2

    Launched  in 2009 as a website for fans of Japanese anime, Bilibili has evolved into  a diversified entertainment group. In recent months even Western musicians (such as Jessie J and Charlie Puth) and Hollywood stars (including Dwayne Johnson) have  rushed to set up Bilibili accounts . Investors, too, have taken notice.  Between  March 2018, when the firm  listed  in New York,  and  February this year its market capitalization rose more than ten­fold, to $41bn. On March 23rd it raised $2.6bn in a secondary listing in Hong Kong.

    Launch : 上市。除了发射(火箭)外,还有上市的意思,launched in 2009 于2009年上市。下文中的 list  in New York中的list也有上市的意思 【词汇积累】

    evolved into : 进化成为 【词组积累】

    rush to set up Bilibili accounts : rush to do争先箜篌地做某事,set up …… accounts则表示开设创建……的账号 【词组积累】

    Between  ……  and  ……: 表示在……和……之间,可以为两个时间段之间 【词组积累】

    Bilibili于2009年上市,是一家面向日本动漫迷的网站,现已发展成为一家多元化的娱乐集团。近几个月来,甚至连西方音乐家(Jessie J和Charlie Puth)和好莱坞明星(包括Dwayne Johnson)都争先恐后地开设了Bilibili账户。投资者也注意到了这一点。从2018年3月该公司在纽约上市到今年2月,其市值增长了10倍多,达到410亿美元。3月23日,在香港二次上市中筹集了26亿美元。

    3

    Unlike YouTube, Bilibili refuses to  clutter  user­generated videos with adverts. That way, the thinking goes, it can attract new users  put off by  such interruptions, and convince them to spend more time on the platform. The central aim, as described by executives, is to “convert” this “sticky community” into “paying users”. Bilibili does so in two main ways:  by offering games where   players purchase virtual items to advance to the next level , and access to original and licensed firms and series. This Netflix­like business, launched in 2018, now has 14.5m paying subscribers.

    clutter : ~ sth (up) (with sth/sb) 凌乱地塞满;乱堆放to fill a place with too many things, so that it is untidy。文中指的是bilibili不会在用户上传的视频中,随意添加广告:clutter user-generated videos with adverts 【词汇积累】

    put off by : 被……推迟,这里指的是bilibili运用不放广告的理念吸引那些被广告阻碍看视频的用户 【词组积累】

    by offering games where players purchase virtual items to advance to the next level : 这里的定语从句where后面句子是完整的,不缺成分,where表示玩家在游戏中发生购买行为时的场所,也可以理解为in which

    与YouTube不同,Bilibili拒绝在用户自制的视频中添加广告,这样做可以吸引新用户推迟这种中断,并说服他们花更多的时间在平台上。正如高管们所描述的,核心目标是将这个“粘性社区”转化为“付费用户”。Bilibili主要通过两种方式实现这一点:提供玩家购买虚拟物品以提升到下一个级别的游戏,以及访问原始和许可的公司和系列产品。这种类似Netflix的业务于2018年推出,目前拥有1450万付费用户。

    4

    The share of users who pay for things like in­game  accessories  and subscriptions has risen from 3.9% in 2018 to 8.0% in 2020. Receipts from these sources helped Bilibili nearly to  double its revenues in each of the past three years , to 12bn yuan ($1.7bn) in 2020. It also sells adverts on parts of its platform, but they made up less than fifth of its sales.

    accessory : 配件、附属品,文中指游戏中的付费物品,in-game accessories 【词汇积累】

    double its revenues in each of the past three years :: 在过去的三年中收入每年都翻了一番 【地道表达】

    支付游戏内附属品和订阅费的用户比例从2018年的3.9%上升到2020年的8.0%。这些来源的收入帮助Bilibili在过去三年中每年的收入翻了一番,到2020年达到120亿元人民币(合17亿美元)。它也在部分平台上销售广告,但这些广告所占的份额还不到其销售额的四分之一。

    5

    All this has yet to make any money . Last year Bilibili reported an operating loss of 3bn yuan, double the  shortfall  in 2019. Profits may remain elusive; the company must invest to maintain a pipeline of addictive games and  pays top dollar  to  outbid  big streamers like iQiyi  for  the rights to popular movies and shows its  nascent subscription business needs.

    All this has yet to make any money : 然而这还没有赚到一分钱

    Shortfall : 亏空,缺口 【词汇积累】

    pays top dollar : 付高价 【词汇积累】

    outbid sb for sth : 出价高于某人 【词组积累】

    nascent : 新生的,萌芽的 【词汇积累】

    然而所有这些都还没有赚到钱。去年,Bilibili公布了30亿元的经营亏损,是2019年亏损额的两倍。利润可能仍然难以捉摸;该公司必须通过投资维持游戏渠道,并支付高价,以超过爱奇艺等大型流媒体,获得热门电影的版权,并展示其新生的订阅业务需求。

    6

    Bilibili’s executives are  sanguine . “As our net revenues continue to grow, we do not expect our total content costs as a percentage of total revenue to  substantially  increase,” they wrote in the prospectus  for the firm’s Hong Kong listing. Its share price, down by a third since its February peak, suggests investors want finally to see some proof.

    Sanguine : 充满信心的,乐观的 【词汇积累】

    Substantially : 除了基本上,总体来说,还有大大地,大幅地 【熟词僻义】

    Prospectus : 招股书

    Bilibili的高管们很乐观。“随着我们的净收入继续增长,我们不希望我们的总内容成本占总收入的百分比大幅增加,”他们写道,在该公司的香港上市的招股书。该公司股价自2月份高点以来下跌了三分之一,这表明投资者终于希望看到一些证据。

    总结

    mission statement : 宗旨说明,英文:an official statement of the aims of a company or an organization,即一家公司或组织的目标 【词汇积累】

    dubbed : dub,称作,起绰号,A is dubbed被动形式表示……被称作 【词汇积累】

    user figures : 用户数据 【词汇积累】

    Launch : 上市。除了发射(火箭)外,还有上市的意思,launched in 2009 于2009年上市。下文中的 list  in New York中的list也有上市的意思 【词汇积累】

    clutter : ~ sth (up) (with sth/sb) 凌乱地塞满;乱堆放to fill a place with too many things, so that it is untidy。文中指的是bilibili不会在用户上传的视频中,随意添加广告:clutter user-generated videos with adverts 【词汇积累】

    accessory : 配件、附属品,文中指游戏中的付费物品,in-game accessories 【词汇积累】

    Shortfall : 亏空,缺口 【词汇积累】

    pays top dollar : 付高价 【词汇积累】

    nascent : 新生的,萌芽的 【词汇积累】

    Sanguine : 充满信心的,乐观的 【词汇积累】

    stand out for sth : 以……脱颖而出,引人注目 【词组积累】

    aspire to do or sth : 立志于做某事 【词组积累】

    shot up by half from a year earlier : shot up表示激增,猛涨,by half表示增长的量,表示比一年前猛增了一半 【词组积累】

    evolved into : 进化成为 【词组积累】

    rush to set up Bilibili accounts : rush to do争先箜篌地做某事,set up …… accounts

    则表示开设创建……的账号 【词组积累】

    Between  ……  and  ……: 表示在……和……之间,可以为两个时间段之间 【词组积累】

    outbid sb for sth : 出价高于某人 【词组积累】

    put off by : 被……推迟,这里指的是bilibili运用不放广告的理念吸引那些被广告阻碍看视频的用户 【词组积累】

    Substantially : 除了基本上,总体来说,还有大大地,大幅地 【熟词僻义】

    self­help lectures : self-help表示自助的,可以表示自主学习课程 【地道表达】

    1.2 bn daily views : 12亿每日观看次数 【地道表达】

    double its revenues in each of the past three years :: 在过去的三年中收入每年都翻了一番 【地道表达】

    以上就是关于国内跟youtube一样的软件相关问题的回答。希望能帮到你,如有更多相关问题,您也可以联系我们的客服进行咨询,客服也会为您讲解更多精彩的知识和内容。


    推荐阅读:

    在国内如何使用Google网站(如何在国内使用谷歌浏览器)

    国外医生和国内医生差别(国外医生和国内医生差别大吗)

    国内滨水景观设计案例(国内滨水景观设计案例研究)

    绿化堆土设计效果图(绿化堆土设计效果图片)

    西城品牌策划怎么收费(品牌策划收费标准)