文言文中所以的两种翻译(文言文中所以的两种翻译方法)
大家好!今天让创意岭的小编来大家介绍下关于文言文中所以的两种翻译的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。
开始之前先推荐一个非常厉害的Ai人工智能工具,一键生成原创文章、方案、文案、工作计划、工作报告、论文、代码、作文、做题和对话答疑等等
只需要输入关键词,就能返回你想要的内容,有小程序、在线网页版、PC客户端和批量生成器
问友Ai官网:https://ai.de1919.com。
本文目录:
“公殆未能以忘于世,而公之所以自忘者如此。”中的“所以”是什么意思?
“所以”在文言文中一般有两种翻译:1、……的原因;2、……的方式。这里翻译为“以…的方式”, 直译:大概淀山公没有被世人所忘怀,然而他却用这样的方式将自己忘却 意译:大概淀山公没有被世人所忘怀,然而,他自己却忘怀到这种地步。如何翻译文言文中的“所以”,“之所以”
表达的是原因的意思。翻译为“什么„„的凭借”和“什么„„的方式”。
高考试卷中的文言文翻译,凡是原文中有“所以”“之所以”的,相应的译文中都不能出现“所以”“之所以”。文言文中的“所以”是古汉语“所”字结构的一个表现形式,是一个名词性短语,而现代汉语中的“所以”是一个关联词。
文言文中,结构助词“所”可以和它后面的名词、动词、形容词以及介词结构一起构成一个名词性的偏正短语。“所以”就是结构助词“所”和介词“以”构成的“所”字结构,是一个名词性的偏正短语。因此不能和现代汉语的“所以”等同。
扩展资料
例如:
1、师者,所以传道受业解惑也。(《师说》)
2、故释先王之成法,而法其所以为法。(《吕氏春秋·察今》)
3、所以兴怀,其志一也。(《兰亭集序》)
分别译为:
1、老师是传授道理,讲授知识,解答疑难问题的人。
2、因此,要放弃先王现成的法律,去学习他凭借什么制定法律的。
3、用来表现内心的东西,它的情致是一样的。
在这些句子对“所以”的翻译中,我们看不到“所以”的影子。结构助词“所”,和介词“以”,构成的“所”字结构,这个名词性的偏正短语在文言文中有两种用法:表示原因,表示凭借和方式,分别翻译成“什么……的原因”,“什么……的凭借”和“什么……的方式”。
以上就是关于文言文中所以的两种翻译相关问题的回答。希望能帮到你,如有更多相关问题,您也可以联系我们的客服进行咨询,客服也会为您讲解更多精彩的知识和内容。
推荐阅读: